2007. augusztus 23., csütörtök

Arcok / Faces

Párhuzamosan a munkával (több mint 500 kérdőív értékelése a Provider's and Clients' Rights témakörben) azért szemlélődésre is szakítok időt, és lencsevégre kapok néhány megragadó pillanatot.

I am quite busy with my project analizing more than 500 outcome of questionnaires. I score the pre- and post-tests on Provider's and Clients' Rights, but still try to find time to take some nice pectures too.


Mohamedán lány a pagodában / Mohamedan girl in the pagoda.


Velük elég sokat beszélgettem. Beinvitáltak a házukba. Könnyű a helyiekkel beszélgetni, sokan örülnek, hogy turisták közelébe kerülhetnek és gyakorolhatják az angolt.

These guys were very friendly. We spoke about an hour and they invited me in the house. Usually locals are happy if they can practise English with tourists.




Amikor észrevették a gyerekek, hogy őket fotózom, produkálni kezdték magukat. Látszott, élvezik hogy lencsevégre kaptam őket. /

When those children recognised that I am taking pictures about them, they started to give a show.


Nagyanya - anyja - lánya. /
Different generations


Szerzetesek a hazteton / Monks on the roof

Workshopok folyamatban / Workshops in process

Már lassan 2 hónapja Kambodzsában vagyok, ahol egyik nap szalad a másik után. Eléggé el vagyok foglalva a munkámmal, ami főként kérdőívezést és interjúzást jelent. Vajon eredményes a fejlesztési folyamat amit az emberi jogok területén végzünk? A tapasztalataimról a tartózkodásom végén riportban kell beszámolnom, ami a monitorozási folyamat része. Már most érzem, hogy durva folyamatok vannak, nehéz megoldást találni a problémákra, főként azért, mert a nemzetközi fejlesztés is olyan mint a piac, verseny jellemzi. A különböző szervezetek európai és amerikai adófizetők pénzéből szükséges programokat valósítanak meg, de sajnos az itteni kormány azoknak segít, akik a legtöbbet fizetik. Ezzel párhuzamosan pedig a helyi khmer emberek elkényelmesednek és csak várják a külső segítséget. Természetesen vannak kivételek, nem szabad általánosítani, de sok esetben tapasztalható ez a passzivitás.

Megható volt a legutóbbi találkozás a lakossággal 2 Kampot környéki pagodában, ahol az előadáson nagy számban jelentek meg tanárok, mohamedán lakosok, a lakóközösségek vezetői, és önkéntes támogatók is.



2 months already left. Time flies. I am busy with my job in the field of "Providers and Clients Rights". I do pre and post tests before and after workshops and try to check if the information have gone through. Usually we invite teachers, pagoda memberes also mohamedan people, village cheafs to take part at the workshops and hope that they'll dissiminate the information.


Buddhának készítenek ajándékot.


Vének tanácsa

Bételdio / Beetlenut

Kölönböző arcok, emberek az utcán, a házuk előtt, ahol értem őket, de a legjobb az idős buddhista hölgy, amint a bétel dióval foglalatoskodik, ahogy itt ez elég gyakori - a pagodában Kampotban találkoztam vele, miközben a többi hozzá hasonló asszonnyal egy egész napot töltöttek ott felajánva az ételeket amiket hoztak a szerzeteseknek.



Different faces, people on the street, in front of their houses, just were they were while I took the pictures. The best is the old buddhist lady with the beetle nut in the pagoda. I've met her in Kampot when she brought some rice for the monks.

Erre a csodálatos arcra a worksopok alkalmán bukkantam. Már javában benne vagyok a folyamatban, Hetente 2-3 workshop... sokat utazom vidékre: Kampotba és Kampong Thomba, ahol a helyi kórházakban tartjuk a tájékoztató napokat, én pedig töltetem és értékelem a pre- és posttest-eket. Az ellátóhálózatnak (orvosoknak, nővéreknek, szülésznőknek) általában a kórház nagyelőadójában tartjuk a képzéseket (egyszerre kb. 50-60 főnek), s párhuzamosan már elkezdük a lakosságnak is megtartani az információs napokat. Sajnos az ellátóhálózat kevésbé érzi fontosnak az ismeretgyűjtést. Akkor jönnek, ha fizetünk érte. Persze ők sincsenek könnyű helyzetben, hisz azért a pénzért, amiért dolgoznak, nem csoda, hogy nem tartják fontosnak a minőségi szolgáltatást, s inkább a magánpraxisukra koncentrálnak.
A lakosság szempontjából is problémák mutatkoznak, hisz panaszukkal nem igazán tudnak kihez fordulni. Úgy néz ki, hogy nincsenek igazán kiépítve a támogató hálózatok.

A lakosságnak tartott második képzési nap a Chak Kreiting Pagodában megtartott program a nomád (elektromos áram és víz nélküli cölöpökön álló faépület) körülmények ellenére sikeresebb volt az elsőnél, talán azért, mert itt csak 58-an voltak és a hangulat sokkal családiasabb volt. Sok nézelődő néni és gyermek is jelen volt, mert épp a buddhista ünnep napját (15. nap) ünnepelték, amikor a családok vénjei a padogába mennek, s az egész napot ott töltik ajándékokat és ételt ajánlva Buddhának és a szerzeteseknek.



Az alumínium ételhordóikon kívül bétel diót hoztak magukkal, azt rágcsálták egész nap.